評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗

我期昐評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗這本書能激勵、幫助你成為一位飲食達人。

看的時侯令我深陷其中、欲罷不能、愛不釋手的佳作! 看完還讓我回味無窮!

評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗誠意推薦給大家看喔!

總而言之,它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯,

評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。

好看的飲食評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗全書的內容大意

最新與最多的飲食,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您


商品訊息功能:

內容簡介: THE JURY HAS DECIDE博客來網路書店D...

These are the words with which, over a period of four days, the award ceremony at the Culinary Olympics 2008 in Erfurt began each day. 'The jury has decided ...' heralded the moment when joy broke out and dismay set in, when hopes rose that an Olympic title .might still be won and trepidation began about the next decision. 'The jury has decided...', just a few words maybe, but the culmination of massive hard work by the participants and the 76 members of the jury from all over the world..
?? The jury certainly did not make their decisions lightly. At this point, I would like to sincerely thank all the jury members for their extraordinary efforts. The most difficult aspect of this formidable task is being able to concentrate on every single detail and every single competitive point of all the participants on every one of these truly fantastic four days, I would like to thank everyone that we completed our assigned task in harmony. The jury of the 2008 Culinary Olympics deserves its own gold medal.

?? The task began long before the Culinary Olympics actually took place, when the guidelines and rules for the various competitions and categories were determined. The Association of Chefs in Germany (Verband der K?che Deutschlands e.V.) ensured that all the participating teams were provided with the same competitive conditions. The extent of the technical equipment needed this year to fulfil this pre-requisite was entirely unprecedented, and would never have been possible without the generous support of the sponsors from all sectors of the catering equipment industry.
?? The jury took up their positions every morning at 7 a ,m., and watched closely how the hot and cold platters were being made. After all, there was more at stake then just appearance and how the food tasted. Points were awarded for fantastic team work, impressive cleanliness and hygiene whilst working- strong mis-en-place, incredibly modern methods of preparation, perfect timing of all the activities and operations and these points were often exactly what ripped the balance in favour of a medal.

博客來網路書局?? My colleagues on the jury, from all over the world, had to look at exactly what was taking place, remain objective about what they saw and test each and every result. The chairman of each of the jury teams then had the task of encouraging the team to come to a unanimous decision. When the opinions diverged widely there was much discussion, even arguing, followed by verification and finally agreement. Every jury member knows what it means to take part in such a competition. Not only are the days of the actual competition stressful for all the participants, but also the months of dedicated training that predate it, the enormous amount of time and huge personal commitment involved. This phenomenal energy must be respected, and this we did by being extremely carefully, conscientious and absolutely neutral in the evaluation of the efforts.

博客來?? The Culinary Olympics were amazing, there were so many surprises, fascinating compositions and intriguing interpretations: finger food in the cold. food sector that is impressively realistic yet still having practical relevance, incredible ideas for vegetarian food. elements from the realms of molecular cuisine executed in perfect craftsmanship,, exquisitely colourful starters and artistic desserts. A tremendous and wonderful challenge for the day-to-day work of the chefs.

?? Whether or not the Olympic med博客來書店al was attained or if it remains a goal, all the participants of these Culinary Olympics in Erfurt are winners of their profession. A 'Mecca of Culinary Art' such as this would never have been possible without their efforts. They nave amazed, fascinated and inspired the audience.

?? The Culinary Olympics 2008 proved once again just what these culinary artists from all over the world are capable of creating in just a few hours; it was a spectacular and thrilling high-power performance.

?? Evaluating these achievements as a jury may have been task to be fulfilled, but honouring these achievements was an immense privilege.

作者簡介

Matthaes Verlag GmbH

This edition, # 8 in the Kochkunst in Bildern series, presents the entries from the 2008 International Culinary Olympics held in Germany. Full color photographs of the finished entries are shown together with a description of the platter and identification of the chef and country represented. Text is presented in two languages simultaneously: English?? German . Kochkunst in Bildern 8 is a collector's volume of indispensable references on first-rate international culinary standards that any with an interest in culinary art will want to have. More than 1000 chefs from around the world take part in the international culinary art exhibition IKA 2008 in Erfurt, Germany. Illustrated Culinary Art 8 records this unique event, which is characterized by both tradition and innovation. This book and accompanying CD show the highlights of the IKA, including brief descriptions of the menus, dishes and showpieces. More than 1000 chefs throughout the world are in the starting blocks at the International Chefs' Olympiad during the Hotel and Catering Trade Fair in Erfurt in October, 2008. In the categories national team, youth national team, group, patisserie, military forces and large scale catering, participants fight for medals, setting new trends and giving top performances.

每四年舉辦一次的奧林匹亞廚藝競賽(Int’l Chefs’ Olympiad – IKA 2008)已於2008年10月於德國Erfurt開幕.此次大賽一如預期匯集全球各地1,000位以上頂級師傅組成的隊伍參賽。而其紀念專輯已於2008年12月出版!

Kochkunst in Bildern No. 8 仍承襲往年出版風格,以二國語言 (英文/德文)全彩圖片將參賽隊伍及其代表作品記錄保存,附贈之CD並將開幕典禮、廚藝活動、到頒獎典禮一一獵取,美不勝收,精采可期! 歡迎訂購!

最新世界經濟的趨勢&脈絡(圖解版)

邁向世界的競爭力

世界,為什麼是現在這樣子?:對照地圖、重疊地圖,翻新你對世界的想像

美國萬稅:冷眼看美國現象和中國崛起

  • 出版社:桂魯    新功能介紹
  • 出版日期:2008/12/01
  • 語言:繁體中文

評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗

最新世界經濟的趨勢&脈絡(圖解版)

邁向世界的競爭力

世界,為什麼是現在這樣子?:對照地圖、重疊地圖,翻新你對世界的想像

美國萬稅:冷眼看美國現象和中國崛起

評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗推薦,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗討論評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗比較評比,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗開箱文,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗部落客
評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗
那裡買,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗價格,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗特賣會,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗評比,評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗部落客 推薦

內容來自YAHOO新聞

移動國土外傘頂洲 雲縣府評估觀光

(中央社記者葉子綱雲林縣16日電)雲林縣所有、現在位於嘉義東石外海的外傘頂洲,雲林縣長李進勇將率縣府團隊踏勘,評估發展休閒漁業觀光。

雲縣新聞處今天指出,李進勇率縣府團隊,與交通部觀光局雲嘉南國家風景區管理處、口湖鄉公所及漁船業者等,明天將踏上被稱為「移動國土」的外傘頂洲,瞭解行政區管理及評估發展沿海休閒漁業觀光。

位於嘉義縣東石鄉外海的外傘頂洲,靠著濁水溪流沙積聚而成,是台灣沿海最大沙洲,面積大約100多公頃,但是濁水溪南岸興建麥寮六輕,沙源減少,面積逐漸縮減,還平均每年往西南飄移60至70公尺。

過去10多年來,嘉義東石、布袋都有固定觀光船前往外傘頂洲,這塊「雲林土地」的運用,雲林人紛紛表達關心,認為可觀摩嘉義經驗,推廣觀光。

李進勇表示,雲林沿海有成龍溼地生態、口湖牽水狀等觀光、民俗、文化資源,還有自行車道網絡,未來將結合雲縣漁船業者,讓遊客從口湖出發,體驗知性之旅。1040916

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/移動國土外傘頂洲-雲縣府評估觀光-100204904.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

評價評比Kochkunst in Bildern 8 - Illustrated Culinary Art搶敗

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
arrow
arrow

    hollann5tq4j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()